ラベル ブラジルのお坊さん の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ブラジルのお坊さん の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2022/06/15

世間は虚仮(こけ)なり 唯(ただ)仏のみ是なり 「天寿国曼荼羅繍帳」(てんじゅこく まんだら しゅうちょう)

今日は尾畑文正先生が毎月中日新聞に執筆しているコラムを紹介します。


 先生はブラジルにも3年6ヶ月滞在され、東本願寺の南米開教区の輪番・監督として従事されていました。日本の宗教界では有名な方で私も日本にいる時から説法の記事を読んだことはありましたが、実際にお会いしたのはここブラジルです。お会いしてしかも一緒に生活をしているとだいぶ印象が変わっりました。

記事だけではわからないものだなーと思います。


 先生の論文や法話は、現代の社会問題と照らし合わせて訴えるものが多く、難しい印象や厳しさが印象にありましたが、実際に会ってみると優しく、温かい人柄で方苦しくない方でした。


 しかしこの毎月連載のコラムでは先生の生来の優しさと現代社会を見つめる厳しい目線の両方が表現されいると思います。



 世間は虚仮(こけ)なり 唯(ただ)仏のみ是なり

「天寿国曼荼羅繍帳」(てんじゅこく まんだら しゅうちょう)


今週のことば

 尾畑文正



 聖徳太子滅後千四百年を迎えた。前掲の太子の言葉は死を悼む 橘大郎女(たちばなのおおいらつめ)が作らせた「繍帳(しゅうちょう)」にある。仏教の真実に出遇った太子が その教えにより争いの絶えない人間の世界を「世間は虚仮なり」と言い切る。もちろん、太子もその例外ではない。この言葉は争いの根っこにある人間の自己絶対化を見抜いている。現代の問題を考える批判原理でもある。最近、日本でウクライナでの戦争に乗じて「核共有」の声があがった。被爆国日本の国是は非核不戦ではなかったのか。

 日本原水爆被害者団体協議会の代表委員だった故坪井直さんはいつも「ノーモア・ヒロシマ、ノーモア・ナガサキ、ノーモアヒバクシャ」と叫ばれた。核兵器を廃止し、広島、長崎を繰り返させない。それが日本の願いである。この六月に核兵器禁止条約第一回縮約国会議がウィーンで行われる。 二度も核投下を受けた日本がなぜ批准しないのか。この歪んだ現実が「世間は虚仮なり」の実態である。


(同朋大名誉教授)





ポルトガル語翻訳



O mundo é uma falsidade e somente o Buda é verdadeiro.

Livro de Bordados Mandala de Tenjukoku



Palavras da Semana

Obata Bunsho


Já se passaram mil e quatrocentos anos desde a morte do príncipe Shotoku. As palavras do Príncipe Shotoku acima são encontradas em um livro bordado feito por Tachibana-no-Oiratsume, que lamentou sua morte. Os Taishi, que haviam encontrado a verdade do budismo, usaram este ensinamento para descrever o mundo dos seres humanos, no qual os conflitos abundam, como "o mundo é uma falsidade". É claro, o Taishi não foi exceção. Estas palavras vêem através da auto-absolução humana que está na raiz do conflito. É também um princípio crítico para os problemas contemporâneos. Recentemente, tem havido apelos no Japão para "compartilhamento nuclear", na esteira da guerra na Ucrânia. A política nacional da nação japonesa bombardeada por bombas A não era não-nuclear e não-guerra?

 O falecido Sunao Tsuboi, que era um membro representante do Conselho das Organizações de Sobreviventes de Bomba do Japão, sempre gritou "Não mais Hiroshimas, não mais Nagasakis, não mais Hibakusha". Abolir as armas nucleares e não permitir uma repetição de Hiroshima e Nagasaki. Esse é o desejo do Japão. A Primeira Conferência das Partes do Tratado sobre a Proibição de Armas Nucleares será realizada em Viena em junho deste ano. Por que o Japão, que já foi bombardeado duas vezes, não ratificou o tratado? Esta realidade distorcida é a realidade de "o mundo é uma falsidade".


(Professor Emérito, Universidade Doho)



「ブラジル・シュウちゃんねる」


「私は正しい」争いの根はここにある  サンパウロの別院だよりから PDFですべて閲覧できます。

サンパウロ別院の月刊誌の紹介です。6月号

PDFとして配布されています

ここでは一部を貼り付けています。PDF版の日本語はふりがな付きで読みやすいので是非ご覧ください。

写真は記事と関係ありません。私が住んでいるマリリアのお寺の境内から空を撮ったものです。綺麗だったのでここに掲載します。




 “Eu estou certo” - Eis o motivo das desavenças. 

 

COLABORAÇÃO


Ultimamente nos noticiários do canal japonês 

NHK, os assuntos dominantes têm sido sobre o corona e a guerra na Ucrânia, especialmente sobre as centenas de milhares de refugiados. Acho que não somente eu, mas todas as pessoas, cada vez que nos deparamos com as imagens de cidades totalmente transfiguradas sentimos muita dor no coração. 

Quando penso que os sonhos de um ser humano, um bom cidadão sem nenhuma culpa, podem ser aniquilados instantaneamente dentro dessa terrível situação, não consigo refrear a minha raiva. 

Por mais que essa tragédia me afete, sei que nada posso fazer sozinho diante dessa realidade. Por outro lado, sinto profundamente que é um chamado para que cada vez mais me dedique aos estudos dos Ensinamentos do Budismo. Gasshō 

Tadao Sawanaka


真ん中の光は月の光です。肉眼では大きな満月なのですが。。。


寄稿

最近の NHKテレビニュースでは、コロナとウクライナ戦争に終始しています。特に何百万人という避難民、 又、変わり果てた町の様子を見るたびに、心が痛むのは 私 一人ではないとおも思います。 


一人間の欲望心が、何の咎もない善 良 な市民を 一 瞬 にしてあの悲惨な状況に 陥れていると思うと、怒りがむらむらとこみ上げて来るのを抑えられません。いくら歯がゆくても、自分一人ではどうすることもできないこの悲劇を教訓に、ますます仏法に精進せよ、との私への呼びかけと深く受け止め ています。

合掌
2022/04/09 沢中只夫 



広角で撮りました。



APRESENTAÇÃO

“Seja puro”. Este é o fundamento do 

Ensinamento do Budismo. Por exemplo, temos o sutra “Sete Budas do Passado”, onde todos os sete Budas venerados ensinamemumasóvozoqueéo Ensinamento budista, dizendo apenas quatro frases profundamente respeitadas: 

- Não faça o mal
- Pratique tão somente o bem
- Purifique suas
- Esse é o fundamento do Ensinamento 

Não fazer o mal e praticar o bem são ensinamentos semelhantes nas religiões para todas as pessoas em diversas nações. Por mais vasto que seja o mundo, não há em nenhum lugar uma religião que ensine a não praticar o bem, incentivando o mal. O grande problema está na frase “purifique suas próprias intenções”. 

Em “Purificar as próprias intenções” entende-se que já se absorveu o significado das duas mensagens anteriores, ou seja, não fazer o mal e praticar o bem. Quando pensamos que nossas atitudes são exatamente assim, sem nos darmos conta, nos orgulhamos, insistimos e nos apegamos a essa ideia. E na verdade, o cerne do problema está exatamente nesse nosso apego. 

Dos Ensinamentos do Mestre Rennyo registrados na obra “Goichidaikikigaki” temos a seguinte frase: 

 

Mesmo sendo justa, pode haver uma razão para que ela deva ser suspensa ou interrompida. (Escritura Sagrada, pág. 879) 

Essas palavras recomendam exatamente aquela purificação das intenções. Vemos que esta obra reitera repetidas vezes o seguinte: 

Dizia o Mestre Rennyo: “Analise bem o pensamento de que, realizando bons atos, será merecedor e melhor do que aqueles que não o praticam. No Budismo devemos ter ciência de que tudo é uma dádiva do Outro Poder”. 

(Escritura Sagrada, pág.879) 

Mesmo que se tenha praticado o mal, se acaso reconhecer o erro e escutar novamente os Ensinamentos, tanto ele quanto os demais poderão elevar e purificar os sentimentos. Mas ao contrário, quanto mais teimar em impor seus valores e bradar que se está correto, mais eleva-se um muro entre você e o outro, recaindo no erro de criticar e até mesmo exclui-lo. 

Nós, seres humanos, levantamos a nossa própria bandeira da justiça e em nome dela viemos cometendo crueldades inimagináveis. 

(“Aprendendo com os Jodo Wasan”, Hinos do Jodo. Shizuka Miyagi, pág.71) 


紹介 『和讃に学ぶ 浄土和讃』



日本語版はここからご覧ください。

PDFとして配布されています

広角バージョンです


<NOTA DO EDITOR 後記> 

Nesta edição, teremos a contribuição do artigo do Rev. Sawanaka e também, atendendo ao seu pedido, uma pequena parte da obra do Prof. Miyagi “Aprendendo com os Wasan através do Jodo Wasan”. 

A leitura desses textos me fez recordar a seguinte frase: “Eu estou certo, eis o motivo das desavenças”. São palavras que estavam escritas no mural de um templo do Japão. 

O Rito de Finados no Betsuin será celebrado no dia 17 de julho. O nome oficial é Urabon-e. Originou-se na palavra Ullambana, em sânscrito, e representa a figura de uma pessoa de ponta cabeça. “Muitas vezes, pensando que estamos corretos, nos dedicamos com afinco a alguma coisa; sem percebermos que na verdade, acabamos ferindo as pessoas e a nós mesmos”. 

Quando alguém põe na cabeça que está correto, dificilmente repensará sobre o assunto. Por exemplo, até mesmo quando alguém está preparando uma comida, surgem maneiras diferentes para o preparo. Quando estamos cozinhando com alguém, já não aconteceu de pensar: “se fosse eu, faria de outro jeito” ou “desse jeito não vai ficar gostoso”? 

Esse tipo de pensamento pode criar desacordos. A raiz da atual guerra não está no “mal”, mas na distorção e na “justiça” concebida erroneamente. 

Não gostamos nem queremos rever o que é correto de fato. No entanto, acho que o Buda Amida deve estar muito triste porque nos magoamos mutuamente em nome dessa justiça.
Que possamos repensar sobre o nosso modo de vida nessa oportunidade que o Rito de Finados proporcionará para todos nós. (Masato Uranishi, missionário do Betsuin) 


日本語版はここからご覧ください。

PDFとして配布されています




「ブラジル・シュウちゃんねる」



 



2022/06/14

私の好きな花 今年お亡くなりになったご門徒さんの思い出

2007年ブラジルに着任して、お世話になったご門徒の方の一人が亡くなりました。

サンパウロのブラジル別院に勤めていた6年間いつも法要に顔を出しておいでで、物静かで仏教を喜んで聞いている数少ないご門徒の一人でした。

 時々手作りのドーナツを持ってきてくれたりして、一緒に食べながらお話をしたのが懐かしいです。私が別院のお便りを担当していた時に2−3度記事を投稿していただいたことがありました。 今日はその一つを紹介いたします。

 難しい仏教の言葉は使わず、日常の中の景色や家族との思い出が綴ってある中に親鸞聖人のお念仏の教えが通底していることを感じます。

私も55歳になり、最近は妻のファビアの影響でしょうか、花を見るのが以前よりは好きになってきました。この前もファビアに付き合って行った園芸店で椿があったので衝動買いをしてしまいました。華に魅せられて衝動買いをするなんて生まれて初めてです。

 川端さんに書いていただいた時よりももっとこの記事の内容が身に染みます。川端さんの人生に少しですが出会えてよかったです。ありがとうございました。

南無阿弥陀仏







 別院だより  川端ツヨ子  201389


私の好きな花


 私は子供の頃から花が好きでした。

父が元気で60歳になりました頃、ツヨ子が花が好きなはずだと言って、花を見るようになっておりました。私の喜びでした。良い思い出です。

 私は毎日花を見るのです。

花を見たり手入れをしておりますと、時間のすぎるのも忘れております。最近思いますのに花の良いエネルギーを与えられているのだと思うのです。それで花を見たり手入れをしておりますと本当に無我の境地になり、安らぎのある私になっているように思うのです。

 花のいのちは、宇宙に光り輝いて美しく咲きみちております。

私の好きな花よ、ありがとう。


As flores que eu gosto

Desde muito pequena eu gostava muito de flores. Lembro do meu pai que só por volta dos seus 60 anos disse: “Tsuyoko, eu entendo porque você gosta tanto de flores.” Na época, ele ainda gozava de saúde e apreciávamos juntos, as flores. É uma lembrança feliz e representa minha alegria.

Todos os dias eu saúdo as flores. Apreciando ou cuidando delas, nem percebo as horas avançarem.  Atualmente penso que talvez eu viva recebendo a energia boa dessas flores. Porque enquanto estou lidando com elas, é como se eu estivesse no outro plano, no mundo do vazio onde não há o “eu”. Percebo também que estou mais tranqüila.

As flores com suas vidas belas e plenas emanam luzes reluzentes no Universo!

Às flores que tanto gosto! Muito Obrigada!

                                                                Tsuyoko Kawabata

                                                                  09/08/2013

「ブラジル・シュウちゃんねる」

2022/02/24

中日新聞より 「人の世に熱あれ、人間に光あれ」 水平社宣言 「今週のことば」 尾畑 文正 ポルトガル語翻訳付き

noteというブログをほぼ毎日書いています。

本業の僧侶の活動を主に書いています。広告がなくシンプルで読みやすいのが気に入っています。そちらも登録をよろしくお願いします。

https://note.com/izushu/

以下引用







おはようございます。今日も一緒にお参りをいたしましょう。
Bom dia a todos!  Vamos juntos rito matinal.
正信偈 Shoshingue p29
https://www.dropbox.com/s/yzwfdyup0v4wxn8/gongyo-shu.pdf?dl=0

人の世に熱あれ、人間に光あれ。      

水平社宣言


「今週のことば」
尾畑 文正


 一九九五年、元日本軍「慰安婦」 金順徳(キムスンドク)さんらの被害証言を名古屋で聞いた。数年後、彼女たちが住 む「ナヌムの家」(韓国・広州市)で再会した。その帰り偶然入 った仁寺洞(インサドン)の食堂の壁に「人の世 に熱あれ、人間に光あれ」の文字を見た。金順徳さんらとの交流の後でもあり、この言葉が深く私の心を掴(つか)んだ。これは人間であることを奪われた人たちが人の温もり と、過ちに慚愧(ざんき)する人を希求する叫びである。
 今年三月三日は京都市岡崎公会堂での全国水平社創立百年にあたる。宣言は「人間を尊敬する事によって自ら解放せん」と記す。人間を冒涜する歴史を糾(ただ)し人間を尊敬する世界を願う。 それは部落差別にはじまり、あらゆる差別問題につながる。その解放への願いに共鳴するとは、金順徳さんが別れ際に「私たちの存在を忘れないで、 この事実を伝えなさい」と言われたように、人間を侮蔑してきた私たちの歴史の認識を抜きにはありえない。 
(同朋大名誉教授)



“Que haja calor no mundo e luz na humanidade”.      

Declaração do Santuário Horizontal


Palavra da Semana

Bunsho Obata


 Em 1995, escutei o testemunho de Kim Sun-dok, ex-militares japoneses, e outros em Nagoya. Alguns anos mais tarde, eu os encontrei novamente na "Nanum House" (Gwangju, Coréia do Sul) onde eles moravam. No caminho de casa, por acaso entrei num restaurante em Insadong e vi as palavras "Que haja calor no mundo e luz na humanidade" na parede. Foi depois da minha troca com Kim Sun-dok e outros que estas palavras realmente me agarraram. Este é o grito daqueles que foram privados de sua humanidade, pelo calor humano e por aqueles que se envergonham de seus erros.

 O dia 3 de março deste ano marca o 100º aniversário da fundação da Associação Nacional Horizontal no Salão Público de Okazaki, em Kyoto. A declaração diz: "Libertemo-nos, respeitando os seres humanos". A declaração denuncia a história da blasfêmia contra os seres humanos e a esperança de um mundo no qual os seres humanos sejam respeitados. 

Isto se aplica a todas as formas de discriminação, começando com a discriminação contra o povo Buraku. Como disse Kim Sun-dok no final de seu discurso, "Não se esqueça de nossa existência e conte às pessoas sobre este fato", é impossível compartilhar este desejo de libertação sem reconhecer nossa história de desprezo pelos seres humanos. 
(Professor Emérito, Universidade Doho)



https://amzn.to/3IdvwEB


〝記憶〟と生きる[DVD]一般版 (<DVD>)

サイト 「慰安婦問題を考える」
http://sikoken.blog.shinobi.jp/慰安婦証言/金順徳(キム・スンドク)


「ブラジル・シュウちゃんねる」



2022/02/13

サンパウロ別院の2月号にマリリアのお寺の記事が掲載されました

  今回はサンパウロ別院から毎月発行されている「別院だより」にお願いされた記事が掲載されたので紹介します。




わたしも別院にいた頃はこのお便りを作っていました。わたしが来る以前はご門徒が作っていて、そのお仕事がわたしに回ってきたのです。何故かわたしは大学時代から雑誌を作る係になることが多かったな・・・・

 大学時代は原稿を集めて印刷に届けるだけでした、校正も編集もやってませんでしたが、原稿集めって締め切りを守らない人もいて大変でした。このわたしが締め切りを守れない代表格でしたが・・・・・・

 石川県の小松時代は難波別院の「南御堂」という有名な新聞を作っていた元編集長の先輩がいたり、もと朝日新聞の編集部にいた人が新聞を作っていたりして鍛えられました。とはいえ、正式な何かを習得したのではないので悪しからず・・・・ よくダメ出しを食らったという意味です。

現在は編集ソフトもよくなり、作りやすくなりましたね!フォーマットもたくさんあるし、しかしわたし自身ここマリリアに来て数回新聞を出しましたが、長続きせず今に至ってます。今年こそはまた再開したいと思っています。あとホームページを作るという目標もありますが、よく考えたらこのブログの一部にページを作ればいいのだ!ということに気がつきました。やってみます。

今回はわたしがマリリアで学んだことなどが書いてあります。ぜひご覧ください。

以下からPDFをダウンロードできます。ポルトガル語と日本語で書いてあるのでぜひご覧ください。他にもブラジルのサンパウロ市のお寺の様子もわかるのでぜひご覧ください。

PDFの全文ダウンロードはこちらのリンクから


以下は別院だよりの一文です。

連載記事【対話】


 今回はマリリア真宗本願寺駐在の泉原秀開教使の登場です!
 昨年の 1 月、日本に住む叔母から、「あることがきっかけで泉原さんの  YouTube(ユーチューブ)チャンネルを見るようになったよ」という、連絡が届きました。私は驚くと同時に、このような人と人との出遇い方があるのだなあと、とってもワクワクしました。
「泉原さんが動画で紹介されていたんです」と、別院で本を買う方がいたり、「普段はマリリアのお寺に通っています」という母娘が、別院に見学に来られたり、ということもあって、「泉原さんは、どんなことをしているんだろう?」と、私は気になり始めたのです。
「私一人だけが教えてもらうのは勿体ない!」ということで、今回別院だよりに記事を書いて頂きました。是非ご一読ください! (佐々木 環)

DIÁLOGOS


Nesta edição temos a participação do Rev. Shu Izuhara, do Templo de Marília! Em janeiro do ano passado, recebi uma mensagem da minha tia do Japão que dizia acompanhar o canal do Rev. Izuhara através do YouTube. Ao mesmo tempo que fiquei tomada pela surpresa, senti uma grande euforia por perceber as formas de conexão e o encontro entre as pessoas.
E também, algumas pessoas vinham comprar livros indicados pelo Rev. Izuhara através dos vídeos; duas pessoas, mãe e filha, que são frequentadoras do Templo de Marília, vieram conhecer o Betsuin; e assim, foi desperta a minha curiosidade sobre a atuação do Rev.Izuhara.
Senti que era um desperdício não compartilhar com vocês as minhas descobertas. E assim, pedi para que ele escrevesse no Comunicado Mensal deste mês. Espero que apreciem! (Tamaki Sasaki)

「ブラジル・シュウちゃんねる」

いま、注目の投稿はこちら

「哀れ、生き物は互いに殺しあう」 今週のことば 尾畑文正 過去現在因果経 (意訳) 中日新聞コラムより ブラジルポルトガル語翻訳付き

「哀れ、生き物は互いに殺しあう」 今週のことば 尾畑文正 過去現在因果経  ( 意訳 )  この経典は釈迦が後に国を捨て 出家する動機を「樹下の思惟(しい)」として語る。ある日、少年釈迦が父王と閻浮樹(えんぶじゅ)の下で休息していた時、農作業で掘り起こされた虫を鳥が啄(ついば)...

人気の投稿はこちら