ラベル 戦争 平和 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 戦争 平和 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2023/09/28

「彼(かしこ)に到(いた)れば自然に正覚を成る。苦界に環来(かえ)りて津築(しんりょう)と作(な)らん」 親鸞 『教行信証』より引用 今週のことば 尾畑文正 中日新聞より

 

「彼(かしこ)に到(いた)れば自然に正覚を成る。苦界に環来(かえ)りて津築(しんりょう)と作(な)らん」


親鸞 『教行信証』より引用


今週のことば



 前掲は唐代の法照(ほっしょう)の『五会(ごえ)法事讃』である。ここに「津梁」(渡場の橋)の字がある。阿弥陀仏の浄土に到った者が、その浄土に留(とど)まらず苦悩の世界に還(かえ)り来て、 仏の願いを他者に伝える津梁となる。これは、この濁悪世(じょくあくせ)に仏の願う平和(無地獄)・平等(無餓鬼)・自由(無畜生)を生きるご用を賜ることである。


 この「津梁(しんりょう)」の字が琉球王国時代の旧首里城正殿の「万国津梁(しんりょう)の鐘」に刻まれている。そこでは、 琉球が「船舶をもって万国津梁(しんりょう)とする」(取意)と記し、万国津梁(世界の架け橋)になると宣言する。この平和理念を踏みにじったのが日本国であり、それを支えた国民一人一人である。


 政府は沖縄の軍事要塞(ようさい)化を進め、敵基地攻撃能力を高めようとしている。辺野古新基地反対の民意も無視し、沖縄に一方的な犠牲を強いる。 これでは再び沖縄が標的の島となる。この現実を私たちが支える限り、万国津梁(しんりょう)の願いは叶(かな)えられない。

(同朋大名誉教授) 


尾畑 文正

中日新聞コラムより







Quando você o alcançar, naturalmente alcançará o verdadeiro conhecimento. Volte para o mundo do sofrimento e faça um shinryo.


Shinran, citado em "Kyougyoushinsho".


-Palavras da semana-



 O texto acima foi extraído do livro "Elogio das Cinco Sessões", de Hosho, da dinastia Tang. Aqui encontramos o caractere para "jinliang" (ponte no local da travessia). Aqueles que alcançaram a Terra Pura do Buda Amida não permanecem nessa Terra Pura, mas retornam ao mundo do sofrimento para se tornarem uma ponte para transmitir o desejo do Buda aos outros. Isso significa receber o mandato de viver em paz (sem inferno), igualdade (sem fantasmas famintos) e liberdade (sem animais), que é o desejo do Buda neste mundo turbulento e maligno.


 A palavra "Shinryo" está inscrita no "Bankoku Shinryo Gongo" no salão principal do antigo Castelo de Shuri no período do Reino de Ryukyu. Ela declara que as Ilhas Ryukyu se tornarão um "Man-no-Kuni Shinryo" (ponte mundial), afirmando que Ryukyu será um "preenchendo a lacuna entre os mundos com seus navios" (Resumo). Essa filosofia de paz foi pisoteada pelo Estado japonês e por todos os cidadãos que a apoiaram.


 O governo do Japão está tentando transformar Okinawa em uma fortaleza militar e aumentar sua capacidade de atacar bases inimigas. Também está ignorando a vontade das pessoas que se opõem à nova base de Henoko e impondo sacrifícios unilaterais a Okinawa. Isso fará com que Okinawa se torne mais uma vez uma ilha-alvo. Enquanto apoiarmos essa realidade, o desejo de uma Declaração Universal de Confiança não poderá ser realizado. 


(Professor Emérito, Universidade de Doho) 


Obata Bunsho.




参考リンク


万国津梁(ばんこくしんりょう)の鐘(かね)と首里城


https://oki-park.jp/shurijo/about/3798/3826



Bridge of Nations Bell


https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_of_Nations_Bell



「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


2023/06/17

「戦争は極楽の分人(ぶんじん)の成す事で無いと思ふて居る 」 高木顕明(けんみょう) 『余が社会主義』ポルトガル語翻訳あり。 今週のことば    尾畑文正

 「戦争は極楽の分人(ぶんじん)の成す事で無いと思ふて居る」

              高木顕明(けんみょう) 『余が社会主義』


今週のことば    尾畑文正

 


 前掲の言葉は、国家の捏造(ねつぞう)による 一九一〇(明治四十三)年の大逆事件で一一年に死刑判決を受け、翌日に無期懲役となって秋田監獄に収監され、三年後の一四 (大正三)年六月二十四日に獄中で縊死した真宗僧侶・高木顕明師の非戦論の核心である。毎年、師の命日に、住職であった和歌山県新宮市の浄泉寺で師の非戦平和と反差別に学ぶ「遠松忌(えんしょうき)」(今年は 六月十七日)が勤められる。

 師は国家から大逆罪とされ、また所属する大谷派教団から追放された。平和と平等を生きる人を逆賊とした国家と教団の罪は重い。

 師の非戦反差別の拠り所は浄土を真実の宗(根本)とする親鸞の教えである。それは阿弥陀仏の絶対平等の心と、それを形に表す「極楽(浄土)」と、その極楽からのメッセージである念仏である。それにより師は自らを非開戦論者と名のる。念仏もうして仏の願いに触れた人(極楽の分人)は戦争を煽(あお)らない。非戦の声をあげ続ける人である。


                                                                         (同朋大名誉教授) 






A guerra não é algo que uma pessoa do Terra Pura faria.

              Kenmyō Takagi "Meu Socialismo"


Palavra da Semana - Bunsho Obata


    As palavras acima são o cerne do pacifismo do monge Shinshu, Kenmyō Takagi, que foi condenado à morte em 1911 (Meiji 43) no Incidente de Alta Traição fabricado pelo estado em 1910, e no dia seguinte foi condenado à prisão perpétua e preso na prisão de Akita, e morreu por enforcamento na prisão três anos depois, em 24 de junho de 1914 (Taisho 3). Todo ano, no aniversário de sua morte, um serviço chamado "Enshō-ki" (este ano no dia 17 de junho), onde se aprende sobre a paz e a não discriminação de Takagi, é realizado no templo Jōsen-ji, onde ele era o padre, em Shingū, Wakayama.


    Takagi foi acusado de alta traição pelo estado e também foi expulso da seita Ōtani a que pertencia. O crime do estado e da seita, que chamou uma pessoa que vive pela paz e igualdade de traidora, é grave.


    A base para a não discriminação e pacifismo de Takagi é o ensino de Shinran, que vê a Terra Pura como a verdadeira raiz (fundamento) do budismo. Isso é o coração da igualdade absoluta de Amida Buddha e a "Terra Pura (Paraíso)", que expressa essa forma, e a nembutsu, que é a mensagem do Paraíso. Por isso, Takagi se chamava de pacifista. As pessoas que tocam no desejo do Buda através da nembutsu (pessoas do paraíso) não incitam a guerra. São pessoas que continuam a levantar a voz pela paz. 


                                        (Professor Emérito da Dōhō University)



「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓




2023/05/18

天上天下唯我独尊 玄裝三蔵『大唐西域記』 今週のことば 尾畑文正 ポルトガル語翻訳あり




“vasculhem céus e terras, não encontrarão vida mais preciosa que a minha”.


Xuanzang

‘Grandes Registros de Tang nas regiões ocidentais’

Palavra da semana

Bunsho Obata


Na cidade de São Paulo, onde eu morava, há um "Festival das Flores" organizado pela Federação Budista do Brasil no dia 8 de abril. Realizamos uma cerimônia religiosa na praça em frente à estação Liberdade, um bairro associado aos imigrantes japoneses, e colocamos uma imagem do Buda do nascimento no altar das flores nas costas de um elefante branco, seguida por um desfile liderado por crianças vestidas como sacerdotes. A lenda do Buda do nascimento diz que logo após seu nascimento, ele proclamou: "No céu e na terra, eu sou o único ser supremo".


Esta frase não deve ser interpretada como "Eu sou o único ser supremo", mas sim como "Eu sou supremo por mim mesmo". Não há necessidade de acrescentar ou subtrair nada a si mesmo. Não é a posição, riqueza, nacionalidade, etnia, diferenças de gênero ou origem que tornam uma pessoa suprema. O próprio nascimento confere a mais alta dignidade. O Buda do nascimento expressa este princípio.


Um incidente que vai contra a atitude de respeitar a vida ocorreu em março de 2021 na Agência de Imigração e Residência de Nagoya. Uma mulher do Sri Lanka chamada Wishma, que estava detida lá, continuou a relatar problemas de saúde, mas morreu sem receber tratamento médico adequado. Nosso país está perdendo o senso fundamental de respeitar a vida. É um evento extremamente triste.


(Professor Emérito da Universidade Doho)


天上天下唯我独尊


玄裝三蔵『大唐西域記』



今週のことば

尾畑文正


私が生活していたサンパウロでは四月八日にブラジル仏教連合会主催の「花まつり」がある。日系移民ゆかりの街リベルダージ(自由)の駅前広場で法要を勤め、白象像の背に花御堂の誕生仏を乗せ、稚児を先頭にパレードを行う。誕生仏は釈迦が生まれてすぐに「天上天下唯我独尊」と発した伝説に由来する。


この言葉は「唯我(ただ われ)独りが尊い」ではなく「唯我独りにして尊い」と読みたい。人は自分に何かを足したり引いたりする必要はない。地位、財産、国籍、民族、性差、出自などで尊いのではない。人は誕生そのことにおいて無上の尊さを持つ。誕生仏はその原則を表現する。


この命を尊ぶ姿と真逆の事件が二〇二一年三月に名古屋出入国在留管理局で起きた。そこに収容されていたスリランカ女性ウィシュマさんは身体の不調を訴え続けるも、適切な治療を受けることもなく死亡した。

私たちの国は命を尊ぶ基本感覚を見失っている。あまりにも悲しい出来事である。


(同朋大名誉教授)


「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓

2023/05/08

ポルトガル語翻訳あり、 「われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。」  ー 日本国憲法前文 ー 中日新聞より 今週のことば     尾畑文正

 われらは、全世界の国民が、ひとしく恐怖と欠乏から免かれ、平和のうちに生存する権利を有することを確認する。   ー 日本国憲法前文 ー 


今週のことば     尾畑文正



 戦後七十八年を経て日本国憲法の根幹(主権在民・基本的人権の尊重・平和主義)が空洞化してい る。日本は一九四七年五月三日に侵略戦争の歴史を慚愧し、世界に誇りうる平和国家をめざす新しい憲法を施行した。その高邁な精神が憲法前文である。


 今必要なことは国民の恐怖心を煽り、敵基地攻撃能力を保持し、大軍拡で戦争を準備することではない。戦争する虚しさ、悲しさ、 愚かさを経験した国としての平和外交である。「全世界の国民」が 平和に生きることを願う戦争放棄憲法に基づき、武力を絶対化する世界に対して武力なき平和の確かさを発信することである。


 戦争では平和は生まれない。それが歴史の教訓である。過ちを繰り返す政治の愚かさを見つめ、憲法の精神に思いを馳せたい。仏教が説く阿弥陀仏の本願は全ての命の救いを誓う。この本願に呼応する日本国憲法には、戦争で命奪われた戦死者たちの祈りが刻まれている。 

(同朋大名誉教授)





 

“Afirmamos que todos os povos do mundo têm o direito de viver em paz, livres do medo e da necessidade.”


- Preâmbulo da Constituição do Japão -


“Palavras da semana”        

Bunsho Obata (Professor Emérito, Universidade de Doho)



 Setenta e oito anos após o fim da guerra, os fundamentos da Constituição do Japão (soberania do povo, respeito aos direitos humanos fundamentais e pacifismo) foram esvaziados. Em 3 de maio de 1942, o Japão promulgou uma nova Constituição, que tinha tanta vergonha da história da Guerra de Agressão que tinha como objetivo tornar o Japão um país pacífico de classe mundial. Seu espírito sublime é o preâmbulo da Constituição.


 O que é necessário agora não é incitar o medo entre as pessoas, manter uma capacidade de ataque à base inimiga e se preparar para a guerra com um aumento maciço das forças armadas. A diplomacia da paz como um país que experimentou o vazio, a tristeza e a estupidez da guerra. É transmitir a certeza da paz sem força a um mundo que absolutiza a força, com base em uma constituição que renuncia à guerra e espera que "todos os povos do mundo" vivam em paz.


 A guerra não gera paz. Essa é a lição da história. Devemos observar a insensatez da política que repete seus erros e refletir sobre o espírito da Constituição. O verdadeiro desejo do Buda Amitabha, conforme ensinado pelo budismo, compromete-se a salvar todas as vidas. A Constituição do Japão, que ecoa esse voto, está inscrita com as orações dos mortos de guerra que perderam suas vidas na guerra. 




「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


いま、注目の投稿はこちら

「彼(かしこ)に到(いた)れば自然に正覚を成る。苦界に環来(かえ)りて津築(しんりょう)と作(な)らん」 親鸞 『教行信証』より引用 今週のことば 尾畑文正 中日新聞より

  「彼(かしこ)に到(いた)れば自然に正覚を成る。苦界に環来(かえ)りて津築(しんりょう)と作(な)らん」 親鸞 『教行信証』より引用 今週のことば  前掲は唐代の法照(ほっしょう)の『五会(ごえ)法事讃』である。ここに「津梁」(渡場の橋)の字がある。阿弥陀仏の浄土に到った者が...

人気の投稿はこちら